Man I have backlog of like 4-5 pages of awesome music you guys put in here, I will have to find time to listen to them. Too hectic of a schedule for now
Song about real events that happened quite a long time ago.
Mera naam Bilqis Yakub Rasool [My name is Bilqis Yakub Rasool]
Mujhse hi bas ek hi bhool [I committed just one mistake]
Ki jab dhundhte wo Ram ko [That I stood in their way]
Toh main kadhi thi raah main [That I stood in their way]
Pehle ek na puchha na mujhe kuchh pata thha [First, one asked me but I knew nothing]
Dujey ko bhi mera yehi javab thha [Then another but my answer was the same]
Fir itno ne puchha ki mera ab saval hai ki [Then so many that now I have a question]
Jihne naaz hai hind par vo kahan thhe [Where are those who are proud of India]
Jinhe naaz hai vo kahan hain [Where are those who are proud]
Mera naam shriman Satyendra Dubey [My name gentleman is Satyendra Dubey]
Jo kehna thha vo keh chukey [I’ve already said what I wanted to say]
Ab parhey hain rah mein [Now I liew on the road]
Dil mein liye ik goli [With a bullet in my heart]
Bas itna kasur ki hamne likha thha [My only fault being that I wrote]
Vo sach jo har kisi ki zuban thha [A truth that was on everrone’s lips]
Par sach yahan ho jatey hain zahriley [But truth here turn poisonous]
Jihne naaz hai hind par vo kahan thhe [Where are those who are proud of India]
Jinhe naaz hai vo kahan hain [Where are those who are proud]
Mujhe kehte hain anna Manjunath [My name is Manjunath]
Maine dekhi bhataki ek laash [I’ve seen the corpse of conscience lying]
Zamir ki beech sarhak Lakhimpur Kherhi [In the middle of the road at Lakhimpur Kheri]
Adash phasan jahan naaron mein [Where ideals are stuck in slogans]
Aur chor bharey darbaron mein [And the royal courts are full of thieves
Vahan maut akhlaq ki hai ik khabar baasi [There the death of righteousness is old news]
Jihne naaz hai hind par vo kahan thhe [Where are those who are proud of India]
Jinhe naaz hai vo kahan hain [Where are those who are proud]
Mazha nau aahe Navleen Kumar [My name is Navleen Kumar]
Unnees june unnees var [Ninteenth June and nineteen wounds]
Unnees unnees unnees unnees [Nineteen nineteen nineteen nineteen]
Unnees vaar [Nineteen wounds]
Looto dehaat kholo bazaar [Loot the villages and open markets]
Nallasopara aur Virar [Nallasopara & Virar]
Cheeno zameen hamse hamein [Snatch our land and send us to]
Bhejo pataal [Hell]
Jihne naaz hai hind par vo kahan thhe [Where are those who are proud of India]
Jinhe naaz hai vo kahan hain [Where are those who are proud]
In honor of the upcoming West Indian Day Parade here in Brooklyn, NY--passing by a few blocks up the street from me. Was stopped for two years due to COVID.